نظارت همراه ترجمه بافنده باد | ناظر mahsa

Tiam.RTiam.R عضو تأیید شده است.

مدیر ارشد ادبیات+مدیررسمی تالارنظارت
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
ناظر ارشد آثار
ناظر همراه
تدوینگر
نویسنده نوقلـم
برترین ارسال کننده ماه
نوشته‌ها
نوشته‌ها
4,655
پسندها
پسندها
11,119
امتیازها
امتیازها
573
سکه
5,083
نویسنده عزیز، از اینکه انجمن کافه نویسندگان را برای ارتقای قلم خود و انتشار آثار ارزشمندتان انتخاب کردید، نهایت تشکر را داریم.
لطفا پس از هر پارت گذاری در گپ نظارت اعلام کنید. تعداد مجاز پارت در روز 3 پارت می باشد. در غیر این صورت جریمه خواهید شد.
پس از هر ده پارت، رمان شما باید طبق گفته های ناظر ویرایش گردد وگرنه رمان قفل می شود.
پس از ویرایش هر پستی که ناظر در این تاپیک ارسال کرده است، آن را نقل قول زده و اعلام کنید که ویرایش انجام شده است.
از دادن اسپم و چت بی مربوط جدا خودداری کنید
مترجم: @سونی
ناظر: @.Mahsa
لینک تاپیک تایپ:

 
آخرین ویرایش:
  • rose
واکنش‌ها[ی پسندها]: سونی
@.Mahsa
سلام عزیزم
هفت پارت + خلاصه
 
سلام گلم بررسی می‌کنم
 
  • rose
واکنش‌ها[ی پسندها]: سونی

فصل یک

طناب دار، مثل یه گردنبند مرگ، دور گلوم رو گرفته.
(«گلوم رو» از نظر محاوره ایرادی نداره ولی چون لحن روایت بین محاوره و رسمی در نوسانه، این‌جا کمی تو ذوق می‌زنه.
☑خیلی جاها این ایراد هست توصیه می‌کنم یکدست‌تر باشه.)


دیگه ترسی ندارم. اصلاً.
(جمله دوم «اصلاً.» خیلی کوتاهه و ضربه لازم رو می‌زنه اما دو نقطه‌گذاری پشت هم زیاد تکرار میشه.)
✅
«دیگه ترسی ندارم… اصلاً.»
الی همیشه چی می‌گفت؟
(✖ «الی» گاهی «اِلی» نوشته شده؛ یکدست نیست.
برای مخاطب حرفه‌ای این بهم‌ریختگی املایی.)
✅
یکی رو انتخاب کن: اِلی / الی

  • نصف نیرو رو فرستادیم دنبالت، دوازده نفر. سه روز توی اون باتلاق کوفتی با زنبور، مار و عنکبوت‌ها موندیم. تا زانوهامون توی گِل و کثافت بود. دیروز که چراغ رو گم کردیم، نزدیک بود کلاً کارمون تموم شه. یه تیکه تف اومد روی گونه‌ام نشست.
  • آشغالِ پری‌ها.
(ببین عزیزم تو خیلی از دیالوگ‌هات خط تیره رو درست استفاده نکردی، نقطه نشون می‌ده.)
✅یدونه خط‌تیره، نیم‌فاصله بعد فاصله رو بزن
 
  • Like
واکنش‌ها[ی پسندها]: سونی
«تا زانوهامون توی گِل و کثافت بود.»

(«گِل» با «کثافت» خیلی خوبه اما روایت در جاهای دیگه شاعرانه‌تره، اینجا کمی پرشی میشه.
☑باید خشونت لحن سرباز با زبان روایت راوی جدا بشه.)

✅️خوبه ولی پیشنهاد میدم کمی محاوره‌ترش کنی:
«تا زانو تو گل و لای و کثافت بودیم.»


«یه تیکه تف اومد روی گونه‌ام نشست.»

(«اومد نشست» کمی آرامه برای صحنه‌ی تحقیر.
✔ در محاورهٔ جدی بهتره فعل محکم‌تر باشه.)

✅«یه تیکه تف خورد به گونه‌ام.»

«از این توهین، بدنم جمع شد…»

(زیباست اما «جمع شد» با فضای خشونت می‌تونه قوی‌تر بشه.)
✅پیشنهاد میدم: «از این توهین، بدنم یه‌هو منقبض شد.»

«آهن یه جریان بی‌وقفه درد و عذاب رو راه انداختن»

(«راه انداختن» جمع آمده ولی «آهن» مفرده.
✔ غلط دستوری)

✅️پیشنهاد: «آهن یه جریان بی‌وقفه از درد راه انداخت.»

«وقتی اسم‌نویسی کردم… نمی‌دونستم…»

( «اسم‌نویسی» رسمی‌تره.
✔ چون سرباز لحن محاوره داره، بهتره بگه:

✅️پیشنهاد «وقتی ثبت‌نام کردم…»
یا
«وقتی اومدم تو ارتش…»


● و این‌که‌ «ویسکی» رو باید عوض کنی می‌تونی به‌جاش:
«یه بشکه نوشیدنی غلیظ» بنویسی
● از سه نقطه زیاد استفاده کردی بهتره کمترش کنی.
● و رعایت نیم فاصله‌ها (این‌که . این‌جا و...)
● مشکل بزرگ لحن:
محاوره‌ی
دیالوگ‌ها = محاورهٔ سنگین
توصیف‌های احساسی = رسمی/شاعرانه
این مشکل اصلی متنه:
لحن بین سه حالت عوض میشه.
----
سلام عزیزم خوب هستی؟
رمانو از نظر حس، فضا‌سازی و روایت خیلی قوی ترجمه کردی، اما چندتا مشکل طبیعی داره که اگه درست بشن، خیلی یکدست‌تر و حرفه‌ای‌تر درمیاد.
حالا من به چندتاش اشاره کردم ویرایش بده، هر جا گیر کردی من در خدمتم می‌تونم کمکت کنم.
موفق باشی عزیزم 🌷
 
  • Like
واکنش‌ها[ی پسندها]: سونی
سلامممم خسته نباشییییی
اینایی که گفتی حتما ویرایش میدم گلکم
اگه بتونی همه رو بهم بگی ممنون میشم بعضی وقتا اینقدر که میخونم متنو دیگه متوجه غلطاش نمیشم
 
سلام عزیزم همچنین
اول لحنتو انتخاب کن سعی کن با یه لحن پیش بری یا رمانو ادبی بنویس دیالوگ‌هاشو محاوره‌ی کن یا کلا محاوره‌ی ویرایش بده.
عالی نوشتیا ولی
فک کن یه رمانو میخونی محاوره‌ای یه‌هو شاعرانه میشه.
بنظرت یکدست بشه بهتر نیست؟
 
  • Like
واکنش‌ها[ی پسندها]: سونی
سلام عزیزم همچنین
اول لحنتو انتخاب کن سعی کن با یه لحن پیش بری یا رمانو ادبی بنویس دیالوگ‌هاشو محاوره‌ی کن یا کلا محاوره‌ی ویرایش بده.
عالی نوشتیا ولی
فک کن یه رمانو میخونی محاوره‌ای یه‌هو شاعرانه میشه.
بنظرت یکدست بشه بهتر نیست؟
موافقم حتما درستش میکنم
 
  • rose
واکنش‌ها[ی پسندها]: .Mahsa
عقب
بالا پایین