اختصاصی مناظره‌ی کیفی مترجمین انجمن کافه نویسندگان

serino

مدیر تالار ترجمه+رهبر جادوگران سیاه
پرسنل مدیریت
مدیر رسـمی تالار
نوشته‌ها
نوشته‌ها
641
پسندها
پسندها
3,336
امتیازها
امتیازها
258
سکه
3,971
به نام خدا
به هدف نظارت کیفی متداول‌تر آثاری که مترجمین ما در حال ترجمه‌ی آنان هستند و همینطور یادگیری تیمی،
زین پس مترجمان بعد از ترجمه‌ی یک پارت کامل و نگارش آن به کمک ناظر خود، لینک پارت جدید را به همراه اسکرین شاتی از قسمت انگلیسی آن پارت در این تاپیک ارسال می‌کنند و باقی مترجمان و بنده سعی بر نقد کیفی و ارائه پیشنهاداتی به هدف بهبود کفیت ترجمه‌ خواهیم داشت.

🙏 توجه داشته باشید بحث وتبادل نظر در این تاپیک مختص تیم ترجمه است و باقی کاربران نباید در اینجا پیامی ارسال کنند اما می‌توانند به هدف یادگیری ازمطالعه‌ی این تاپیک بهره ببرند.

با تشکر از همراهی و همدلی شما.


|مدیریت تیم ترجمه|
 
در پست ابتدایی من سعی میکنم فایل دانلود آثاری رو که مترجمین در حال ترجمه آن هستند رو اینجا قرار بدم.
با توجه به محدودیت های اینترنت اگر مشکلی در ارسال اسکرین شات ها بوجود اومد به صفحه اول تاپیک مراجعه کنیم.
@نیـــن ⊹ :
فایل پیوست / سند
دریافت فایل

@DyvaDyva عضو تأیید شده است. :
فایل پیوست / سند
دریافت فایل

@melorin :
فایل پیوست / سند
دریافت فایل

@HIIIS :
فایل پیوست / سند
دریافت فایل

@serino :
فایل پیوست / سند
دریافت فایل

@Evil girl :
فایل پیوست / سند
دریافت فایل

@TAAHA :
فایل پیوست / سند
دریافت فایل

@~راوـــی~ :

فایل پیوست / سند
دریافت فایل


@.YEGANEH. :
فایل پیوست / سند
دریافت فایل

 
آخرین ویرایش:
آخرین ویرایش:
عقب
بالا پایین