نظارت همراه رمان خون درنا سرخ نیست | ناظر: دلارامــ!

خب عزیزم خسته نباشی واقعا عشق کردم با قلم قشنگت. چون تعداد پارت‌هایی که گذاشتی زیاده، من درمورد ایرادات جزئی فقط درمورد پارتای اول، نظارت میکنم بقیش رو بر اساس اونا ویرایش میزنم؛ اما اگر مشکل خاص یا مهمی توی پارت‌ها بود بهت یادآوری می‌کنم که حتما از این به بعد بیشتر توجه کنی بهشون.


•ایرادات نگارشی و تایپی:

••کلمات عربی با کسرهٔ اضافه اشتباه:
«نصیحتی را بپذیرد» → بهتره بشه: نصیحتی بپذیرد
«آنجا زمین خاکی بود؛ ولی اصل موضوع همان است.» → علامت «؛» مناسب متن محاوره‌ای نیست. بهتره ساده و روان بشه:
آنجا زمین خاکی بود. ولی اصل موضوع همونه.

• علائم نگارشی:
••در برخی جاها، استفاده از علامت تعجب یا علامت سؤال بیش از حد یا بی‌جاست:
مثال:
«– خر شدی خره، تو می‌گی خر شدی؟ خر اونه که پول قلبه رو نبینه!» → یک علامت تعجب کافیه.
یا:
«– قاچاق؟!» → بهتره فقط یکی از علائم بمونه.
•تایپ اشتباه یا تایپ عربی:
کلماتی مثل «مری» به‌نظر می‌رسه که باید «مِری» (با کسرهٔ مشخص‌تر) یا حتی بهتر با نشانه‌گذاری درست نوشته بشه. البته در نثر محاوره‌ای شاید عمداً اینطوری نوشته شده باشه.
«می‌فهمی پول قلبه بوی دردسر میده» → «میده» باید بشه: می‌ده.
البته، یه جاهایی مشکل ایجاد نمیکنه برات چون چهار حرفه این فعل. اما درمورد فعل‌هایی که بیشتر از چهار حرفه حتما رعایت کن.
«نِه» ← در محاوره اگه منظورت "نه" باشه، همون «نه» کافیه. نوشتن «نِه» گیج‌کننده‌ست. مگه اینکه لهجه خاصی منظورت باشه.
جمله‌های طولانی با فعل ناقص:
«– این چیزا گناهه! ابله! خدا می‌زنه پس کلت بدبخت!» → جملهٔ دوم خیلی سریع و فشرده اومده. شاید بهتر باشه جدا بشه:
«این چیزا گناهه، ابله. خدا می‌زنه پس کلت، بدبخت!»
از طرفی باید ها رعایت بشه.
چیزا- چیزها

🟡 پیشنهادهای سبکی:
هماهنگی لحن:
بعضی جاها لحن به‌طور ناگهانی رسمی یا ادبی می‌شه. مثلاً:
«دستش را به پیشانی‌اش کوبید» ← شاید بهتر باشه: زد تو پیشونیش.
یا اگر لحنت ادبیه، توی کل محتوا اون رو رعایت کنی.
عبارات پرتکرار:
«مِری هم‌‏‌‏طور که...» چند بار پشت‌سر هم تکرار شده. بهتره تو بعضی جمله‌ها از اسم استفاده نشه یا جایگزین بیاد.
 
خب عزیزم خسته نباشی واقعا عشق کردم با قلم قشنگت. چون تعداد پارت‌هایی که گذاشتی زیاده، من درمورد ایرادات جزئی فقط درمورد پارتای اول، نظارت میکنم بقیش رو بر اساس اونا ویرایش میزنم؛ اما اگر مشکل خاص یا مهمی توی پارت‌ها بود بهت یادآوری می‌کنم که حتما از این به بعد بیشتر توجه کنی بهشون.
خیلی ممنونم عزیزم. لطف کردی.


•ایرادات نگارشی و تایپی:

••کلمات عربی با کسرهٔ اضافه اشتباه:

«نصیحتی را بپذیرد» → بهتره بشه: نصیحتی بپذیرد
«آنجا زمین خاکی بود؛ ولی اصل موضوع همان است.» → علامت «؛» مناسب متن محاوره‌ای نیست. بهتره ساده و روان بشه:
آنجا زمین خاکی بود. ولی اصل موضوع همونه.
عزیزم متن رمانم اصلا محاوره‌ای نیست. متن ادبیه فقط خودمونی نگارش شده.
• علائم نگارشی:
••در برخی جاها، استفاده از علامت تعجب یا علامت سؤال بیش از حد یا بی‌جاست:
مثال:
«– خر شدی خره، تو می‌گی خر شدی؟ خر اونه که پول قلبه رو نبینه!» → یک علامت تعجب کافیه.
یا:
«– قاچاق؟!» → بهتره فقط یکی از علائم بمونه.
•تایپ اشتباه یا تایپ عربی:
کلماتی مثل «مری» به‌نظر می‌رسه که باید «مِری» (با کسرهٔ مشخص‌تر) یا حتی بهتر با نشانه‌گذاری درست نوشته بشه. البته در نثر محاوره‌ای شاید عمداً اینطوری نوشته شده باشه.
مُری مخفف شده‌ی اسم مرتضاست. همه جا هم برای اشتباه خونده نشدن براش علامت گذاشتم.
«می‌فهمی پول قلبه بوی دردسر میده» → «میده» باید بشه: می‌ده.
البته، یه جاهایی مشکل ایجاد نمیکنه برات چون چهار حرفه این فعل. اما درمورد فعل‌هایی که بیشتر از چهار حرفه حتما رعایت کن.

«نِه» ← در محاوره اگه منظورت "نه" باشه، همون «نه» کافیه. نوشتن «نِه» گیج‌کننده‌ست. مگه اینکه لهجه خاصی منظورت باشه.
جمله‌های طولانی با فعل ناقص:
«– این چیزا گناهه! ابله! خدا می‌زنه پس کلت بدبخت!» → جملهٔ دوم خیلی سریع و فشرده اومده. شاید بهتر باشه جدا بشه:
«این چیزا گناهه، ابله. خدا می‌زنه پس کلت، بدبخت!»
از طرفی باید ها رعایت بشه.
چیزا- چیزها
یه کم سختگیرانه است. من نویسنده‌م سعی میکنم متنم کاملا درست و بی غلط نوشته بشه. خودم روی نگارش حساسم. ولی این همه دقت در جزئیات کار ویراستاره -53-؟"_}
🟡 پیشنهادهای سبکی:
هماهنگی لحن:
بعضی جاها لحن به‌طور ناگهانی رسمی یا ادبی می‌شه. مثلاً:
«دستش را به پیشانی‌اش کوبید» ← شاید بهتر باشه: زد تو پیشونیش.
یا اگر لحنت ادبیه، توی کل محتوا اون رو رعایت کنی.
عبارات پرتکرار:

«مِری هم‌‏‌‏طور که...» چند بار پشت‌سر هم تکرار شده. بهتره تو بعضی جمله‌ها از اسم استفاده نشه یا جایگزین بیاد.
بازم میگم کل متنم ادبیه. فقط دیالوگ‌ها محاوره هستن که قبل دیالوگ‌ها هم این علامت - اومده که اشتباه نشه و از متن جدا بشه.

بازم ممنونم از همکاریت -53-؟"_}
 
خیلی ممنونم عزیزم. لطف کردی.

عزیزم متن رمانم اصلا محاوره‌ای نیست. متن ادبیه فقط خودمونی نگارش شده.

مُری مخفف شده‌ی اسم مرتضاست. همه جا هم برای اشتباه خونده نشدن براش علامت گذاشتم.

یه کم سختگیرانه است. من نویسنده‌م سعی میکنم متنم کاملا درست و بی غلط نوشته بشه. خودم روی نگارش حساسم. ولی این همه دقت در جزئیات کار ویراستاره -53-؟"_}

بازم میگم کل متنم ادبیه. فقط دیالوگ‌ها محاوره هستن که قبل دیالوگ‌ها هم این علامت - اومده که اشتباه نشه و از متن جدا بشه.

بازم ممنونم از همکاریت -53-؟"_}
گفتم که من کلی برات رفع اشکال میکنم قلبم
قطعا تو بهتر از قلق داستانت رو میدونی.
من کل متن نظارت رو برات میفرستم
هرجا مشکلی بود میتونی بپرسی تا باهم رفع اشکالش کنیم
 
متن اصلی:
– سطل شهرداری.
– خدا بیامرزدش. سطل خوبی بود.

✅ پیشنهاد:
بی‌نقص و بامزه‌ست. نیازی به اصلاح نیست.
---

متن اصلی:
– قرشدگی سپر و بدنه که هیچ، جلوبندی هم اومده پایین.

✅ پیشنهاد:
– قُرشدگی سپر و بدنه که هیچ، جلوبندی هم اومده پایین.

🔹 اضافه کردن تشدید روی «قُر» به وضوح واژه کمک می‌کنه.

یه نکته کلی بگم درمورد اثرت:
متن رو خیلی روان و خوب نوشتی. مشکلی که بگیم قراره سطح قلمت رو پایین بیاره نداری. مشکلات جزئی که وجود داره از سر کم دقتی و حواس پرتی می‌تونه باشه که اونم حین نوشتن کاملا یه چیز طبیعیه
 
عزیزم متن رمانم اصلا محاوره‌ای نیست. متن ادبیه فقط خودمونی نگارش شده.
میفهمم دقیقا منظورت چیه. اما این خودمونی بودن باید تعادل داشته باشه. نه که نداشته باشه، اما دقت بیشتری لازم داره.
مُری مخفف شده‌ی اسم مرتضاست. همه جا هم برای اشتباه خونده نشدن براش علامت گذاشتم.
خیلیم عالی عزیزم ممنون بابت راهنمایی
یه کم سختگیرانه است. من نویسنده‌م سعی میکنم متنم کاملا درست و بی غلط نوشته بشه. خودم روی نگارش حساسم. ولی این همه دقت در جزئیات کار ویراستاره -53-؟"_}
من بعنوان ناظر وظیفمه این مشکلات رو بهت یادآوری و متنت رو ویرایش کنم. چون قبل از ویراستاری مرحله نقده و ممکنه منتقد، خیلی به جزئیات توجه کنه.
اما چندان نگرانی درموردش نداشته باش. گفتم که قلمت زیباس فقط کمی بی دقتی شده که اوکیه
 
عقب
بالا پایین